• PANORAMA
• VIDA COTIDIANA
• ESPACIOS
• MOVIMIENTOS
• NO + VIOLENCIA
• MEMORIA
• PUNTO M
• CIBERTALLER
• Agenda
• Galería de   Maitena
• Resultado   Encuestas
ESPACIOS/Cultura
24.12.2004
Google
www mujereshoy
Proyecto Patrimonio
La muerte de un lenguaje femenino/BBC
Nushu (en inglés)
World of Nushu/Página web dedicada al Nushu (en inglés)
España: Biblioteca dedica espacio a la obra de sor Juana Inés de la Cruz
Libros, un objeto de lujo en país de pobres: Anamaría Cofiño
Ya no basta con ser monja
“María es la gran traición de la Iglesia marcada por el machismo”
Secuelas en Harvard por comentarios machistas de su rector
¡Que el piso te lo alquile el Corán!
¿Las bodas de homosexuales deben ser incluidas en el vocablo matrimonio?
Plaza de la Diversidad Sexual: Audacia en la diferencia
ARTÍCULO
Nushu, palabra de mujer
Yang Huanyi, la última mujer que dominaba el Nushu (Foto: Chinatoday.com.cn).
 
La última hablante del Nushu –único lenguaje del mundo hablado exclusivamente por mujeres– fue Yang Huanyi, de China, quien murió a los 98 años a fines de septiembre pasado. La primera en hablarlo habría sido una de las concubinas de un emperador, para expresarse con un idioma propio de mujeres.

(Mujereshoy) A menudo, se dice que las mujeres hablamos un idioma diferente del de los hombres. Usamos las mismas palabras, pero suele suceder que le damos una connotación distinta. Otras veces nos expresamos de manera drásticamente diferente. Fue el caso del idioma o lenguaje Nushu, hablado exclusivamente por mujeres en China. El artículo es de Marco Aurelio Rodríguez y fue publicado en la página web de Proyecto Patrimonio (ver link externo).

Nushu: Lenguaje de mujeres

Marco Aurelio Rodríguez

Hace 1700 años, las mujeres chinas carecían de educación formal y vivían sometidas en casa de sus padres y luego en casa de sus maridos. Expulsadas del idioma de los hombres, decidieron inventar un idioma propio, el Nushu, que en chino quiere decir escritura de mujeres.

Esta respuesta genérica ante la exclusión se expandió en redes afectivas, acuerdo entre madres e hijas, entre amigas, vínculos más fuertes que la sangre misma. “Hermandades Juradas” que repartieron los mensajes cotidianos, las emociones, los deseos y los sueños que vivían a diario las campesinas analfabetas, las mujeres sometidas.

El Nushu, que muchas mujeres aprendían siendo niñas, fue utilizado principalmente para la creación de las “Cartas del tercer día”, unos folletos escritos sobre tela en los que las mujeres transmitían consejos a sus hijas sobre el matrimonio. Eran enviados tres días después de la boda. Recogían, a modo de enseñanza complaciente para la novia inexperta, canciones cifradas en dicha lengua, con sueños, esperanzas y sentimientos compartidos por otras mujeres.

La vida de las casadas era difícil, porque eran obligadas a abandonar su aldea de nacimiento, sus amistades, y partir a la comunidad de su futuro esposo, alguien que nunca habían visto y con quien debían pasar el resto de sus vidas.

Desde que en 1998 fue descubierto este lenguaje secreto por una profesora china, muy poca documentación ha podido ser recuperada, pues era costumbre que las mujeres que morían se llevaran a la tierra o a la ceniza todo aquello que había sido parte de su naturaleza rutinaria.

Uno de estos documentos rescatados dice: “Los hombres se atreven a salir de casa para enfrentarse al mundo exterior, pero las mujeres no son menos valientes al crear un lenguaje que ellos no pueden entender”. Huanyi, la última mujer que habló esta lengua, afirmaba: “Hizo nuestras vidas mejores, porque nos ofreció un modo de poder expresarnos”.

Además de componer las certidumbres del ajuar, el Nushu era utilizado en abanicos y bordados, en los cuales se han encontrado, a modo de diarios íntimos, reflexiones y miedos, descripciones de hechos cotidianos y correspondencia. Incluso algunas palabras eran grabadas en las delicadas palmas de sus manos.

En 1949, tras la purga que significó la revolución china, y al recelar las autoridades de unos trazos inentendibles, tacharon esas fórmulas de “lenguaje de brujas” y las participantes de este código fraterno fueron perseguidas.

Las mujeres de la comarca de Jiangyong, provincia de Hunan, lugar de origen del Nushu, mostraban mayor autonomía y nivel cultural que otras mujeres chinas.

Esta forma idiomática se propagó a otras franjas del sur de China, lo que hizo que adquiriera influencias de sistemas de escritura de la milenaria civilización Yin, en la zona de la cuenca del Yangtsé. Muchos de sus caracteres eran más estilizados, graciosos y personalizados que los del mandarín. El desaparecido idioma de mujeres contaba con unas 1.500 a 2.000 palabras.

Con el paso del tiempo fue desapareciendo esta espontánea camaradería femenina, hasta sucumbir el Nushu con la muerte de Yang Huanyi. Por eso, el gobierno oriental se está esforzando en recuperar los pocos indicios que dejaron esas mujeres, como si cada una de ellas fuera una flor de un lenguaje que ha legado su perfume.

Y es que ellas ya son parte del ajuar de la tierra.


Fuente: Proyecto Patrimonio.

El portal de las mujeres latinoamericanas
Quiénes somos | Sobre este portal | Contacto
Todos los derechos reservados © Isis Internacional 2003

Nota: este portal de Internet fue abierto el 15 de enero de 2003